Gintama: 1x29
"Parte 1: Não entre em pânico - aceitamos devoluções! / Parte 2: "Eu avisei para prestar atenção ao telejornal!"
Parte 1: A “Destruidora de Estrelas”, a espada encantada que corta até planetas. Em busca dessa arma lendárias, um homem caça espadas todas as noites. Ele se chama Gankeimaru, um Amanto que está treinando para se tornar o mais forte guerreiro que veio à Terra para achar a arma suprema, digna de sua força. Enquanto isso, Gintoki e Shinpachi descobrem que a Kagura está comprando um número absurdo de produtos do canal de compras e pedem para que ela devolva tudo… Parte 2: O grito da Kagura abala o escritório do Faz Tudo. O motivo? Uma barata! Pensando ser uma barata comum, Gintoki e Shinpachi vão logo matá-la, mas voltam correndo mijando nas calças. Por quê? Porque é, na verdade, uma barata gigante! Ao mesmo tempo, noticias que há várias infestações de baratas gigantes por toda Edo e o Príncipe Hata aconselha a não matarem essas baratas espaciais, pois atrairá mais delas. Sem saber de tais avisos, o Faz Tudo está prestes a exterminar a criatura gigante quando os gritos começam…
Títulos Alternativos: US: Don’t Panic – There’s a Return Policy! / I Told You to Pay Attention to the News! | FR: Pas de panique ! Il y a un truc qui s’appelle la réflexion / Tu devrais lire les journaux ou regardais la télé et ainsi de suite ! | KR: 당황하지 마! 반품이란 게 있잖아 / TV나 신문 같은 걸 잘 챙겨 봐야 한다니까 | ES: ¡No te confundas! Hay algo llamado reflexión | JP: 慌てるな!クーリングオフというものがある / テレビとか新聞とかちゃんと見ないとダメだって | DE: Ihr solltet die Zeitung lesen und Fernsehen gucken oder so etwas in der Art! | BR: Parte 1: Não entre em pânico – aceitamos devoluções! / Parte 2: “Eu avisei para prestar atenção ao telejornal! | CN: 不要慌!别忘了有”冷静期”这一说 | IT: Niente panico: esiste una politica di restituzione! / Ti avevo detto di prestare attenzione alle notizie! | HK/TW: 不要慌張!還是有所謂的冷卻期制度的! / 電視和報紙必需看仔細才行 | MAL/EN: Gintama | ALT: Gin Tama | ALT: Silver Soul | ALT: Yorinuki Gintama-san | JA: 銀魂