Gintama: 2x33
""Você fala gracinha tantas vezes que deve se achar uma""
Hamiko, a filha com o histórico de servir ao Governo, vai até Gintoki e pede que realize um serviço. Hamiko diz que parou de vez com o “Paraíso” por conta do incidente com o Harusame. Mas algo terrível está acontecendo com seu namorado Tasuke. Tasuke, um traficante de “Paraíso” decidiu sair da vida do crime e viver honestamente com a Hamiko. Mas quando descobre o segredo da droga, ele é incapaz de parar e também é perseguido por uma máfia de Amanto…
Títulos Alternativos: US: You Don’t Stand in Line for the Ramen, You Stand in Line for the Self-Satisfaction / You Say Kawaii So Often, You Must Really Think You’re Cute Stuff | FR: Si vous dites “mignon” à répétition vous commencez à vous trouver mignon vous-même, n’est-ce pas?/ Vous ne faites pas la queue pour du ramen, vous faites la queue pour l’auto-satisfaction | KR: 라멘을 위해 줄 서는 게 아냐 자기만족을 위해 줄 서는 거야 / 귀엽단 말을 연발하는 자신을 귀엽다고 생각하지? 이것들아 | ES: Si te dicen “apuesto” muchas veces, empiezas a creer que lo eres | JP: カワイイを連発する自分自身をカワイイと思ってんだろ お前ら | BR: “Você fala gracinha tantas vezes que deve se achar uma” | CN: 不是为了拉面而排队而是为了满足自我而排队/你们一定觉得一直说好可爱的自己很可爱吧 | HK: 不是為了拉麵而排隊而是為了滿足自我而排隊 / 妳們一定覺得一直説好可愛的自己一定很可愛吧 | TW: 不是為了拉麵而排隊而是為了滿足自我而排隊 / 妳們一定覺得一直說好可愛的自己一定很可愛吧 | MAL/EN: Gintama | ALT: Gin Tama | ALT: Silver Soul | ALT: Yorinuki Gintama-san | JA: 銀魂