Komi Can’t Communicate: 1x9
"É só uma criança do interior e mais."
Começa um novo semestre e todos ficam felizes em rever Komi. Mas uma aluna chamada Inaka começa a segui-la por toda parte.
Títulos Alternativos: CZ: Je to jen dítě z venkova. A něco víc. | DE: Es ist nur ein Landkind. Und noch mehr. | US/IN: It’s just a country kid. Plus more. | ES: Alguien de campo. Y más. | MX: Es solo un niño de campo. Y algo más. | FR/CA: C’est juste un enfant de la campagne. Et plus encore. | HU: Csak egy vidéki gyerek. Ráadással. | IT: È solo un campagnolo. Inoltre. | JP: 「田舎の子です。」ほか | KR: 시골뜨기입니다 외 | BR: É só uma criança do interior e mais. | RU: Просто деревенщина и не только | TR: Sadece taşralı bir çocuk ve daha fazlası. | UA: Це просто сільське дитя. Та інше. | CN: 交流29「是乡下孩子」/交流30「电子游戏」/交流31「打工」/交流32「脸上有脏东西」 | TW/HK: 是鄉下小孩。其他故事 | PL: Dzieciak ze wsi. I więcej. | IL: זה רק ילד כפרי. ועוד. | VN: Chỉ là một đứa nhóc vùng quê thôi. Và một số điều khác. | TH: แค่เด็กบ้านนอก แล้วก็เรื่องอื่น | ID: Itu hanya anak desa. Dan lainnya. | PT: É só uma criança do campo. E mais ainda. | SA/AE: إنه من الريف وحسب، وأشياء أخرى | RO: Doar o țară, copile. Și altele. | HR: Samo dijete sa sela. I još toga. | NL: Het is gewoon een plattelandskind, en andere verhalen. | FI: Pelkkä maalaislapsi. Ja muutakin. | SG: 乡下小孩,还有其他 | DK: Bare et barn fra landet. Og mere. | GR: Ένα παιδί απ’ την εξοχή είναι μόνο. Κι άλλα πολλά. | MY: Dia cuma budak kampung. Dan lebih lagi. | NO: Det er bare en fra landet. Og litt til. | SE: Det är bara ett lantbarn. Och mer. | PH: Batang tagaprobinsya lang. At higit pa. | MAL: Komi-san wa, Comyushou desu. | ALT: Komi-san wa | ALT: Communication Shougai desu. | JA: 古見さんは、コミュ症です。 | EN: Komi Can’t Communicate