Tomb Raider: A Lenda de Lara Croft: 2x6
"Quem mata e quem agradece"
Lara e Sam mergulham na costa cubana para recuperar uma máscara de orixá perdida, dando início a um acerto de contas que nenhum dos lados pode ousar perder.
Títulos Alternativos: US: “The One Who Kills and Is Thanked for It” | RU: «Хвала тому, кто сеет смерть» | BR: Quem mata e quem agradece | MX/ES: El que mata y es alabado por ello | FR/CA: Celui qui tue et qu’on applaudit | VN: Kẻ giết chóc được mang ơn | PT: Aquele a quem se agradece por matar | PL: Ten, który zabija w imię dobra | JP: 数奇な運命 | KR: 자비로운 죽음 | SA/AE: القاتل المحمود | GR: Εκείνος Που Σκοτώνει και τον Ευχαριστούν Γι’ Αυτό | TH: ผู้ที่ได้รับการกราบไหว้เพราะเป็นผู้พรากชีวิต | IT: Colui che uccide e viene ringraziato per questo | NL: Degene die doodt en daarvoor wordt bedankt | SG/CN: 杀人济世 | ID: Pembunuh Yang Mendapat Ucapan Terima Kasih | HU: Aki öl, és hálát kap érte | RO: „Cel care ucide și este apreciat” | UA: «Той, хто вбиває, а йому ще й дякують» | PH: Ang Pumapatay at Pinaasalamatan Pa | NO: Den som dreper og takkes for det | DE: Der Herr der Erde | SE: Den som dödar och tackas för det | HK/TW: 殺人濟世 | DK: Den, der dræber og takkes for det | CZ: „Ten, kdo smrtí radost přináší” | TR: Öldüren ve Şükredilen | HR: Hvala Onome Koji Ubija | FI: Se, joka tappaa ja saa siitä kiitosta | IN: The One Who Kills and Is Thanked for It | MY: Si Pembunuh Yang Diraikan | IL: זה שהורג ומודים לו על כך
